Taisyklinga prekių etikečių informacija - Klaipedos-r.lt

Taisyklinga prekių etikečių informacija

Prekės etiketėje turi būti tiksli ir įskaitoma informacija apie prekę pagaminusią įmonę, tinkamumo vartoti laiką.

Daugiausia klystama dėl žodžių tvarkos (prekių etiketėse pažyminys, kaip įprasta lietuvių kalboje, turi būti rašomas prieš pažymimąjį žodį):

Vyšnios šaldytos – šaldytos vyšnios; 

Bulvės figūrinės – figūrinės bulvės;

Kopūstai Briuselio – briuseliniai kopūstai;

Kopūstai raudonieji – raudonieji kopūstai;

Pica delikatesinė – delikatesinė pica;

Kruopos perlinės – perlinės kruopos;

Cukrus gabalinis – gabalinis cukrus;

Kisielius braškių – braškių kisielius;

Pipirai juodieji – juodieji pipirai;

Prieskoniai bulvių – bulvių prieskoniai;

Sultinys kalakutienos – kalakutienos sultinys;

Sriuba agurkinė – agurkinė sriuba;

Javinukai jogurtiniai – jogurtiniai javinukai;

Traškučiai pieniški – pieniški traškučiai;

Sardelės Kauno – „Kauno“ sardelės;

Milteliai skalbimo – skalbimo milteliai;

Priemonė valymo – valymo priemonė ir kt.

Kai pavadinime yra du pažyminiai, greta pažymimojo žodžio turi būti įprastinis, labiau su juo sutapęs pažyminys:

Pipirai juodieji skaldyti – skaldyti juodieji pipirai;

Pipirai kvapieji malti – malti kvapieji pipirai;

Lapai laurų malti – malti laurų lapai;

Aliejus rapsų rafinuotas – rafinuotas rapsų aliejus;

Aliejus saulėgrąžų Vilnius – saulėgrąžų aliejus „Vilnius“;

Duona Plungės raikyta – raikyta „Plungės“ duona;

Klaipėdos duona plikyta – plikyta „Klaipėdos“ duona;

Vištų šlaunelės rūkytos – rūkytos vištų šlaunelės;

Dešra vištienos gardžioji – „Gardžioji“ vištienos dešra;

Majonezas Veiverių su krapais – „Veiverių“ majonezas su krapais ir kt.

Simboliniai vardai turi būti rašomi su kabutėmis arba kitokiu šriftu (didžiosiomis raidėmis):

Prieskoniai Asta – prieskoniai „Asta“ (ASTA);

Žemės riešutai Felix – žemės riešutai „Felix“ (FELIX);

Aliejus Alexandros – aliejus „Alexandros“ (ALEXANDROS);

Kava Milea malta – malta kava „Milea“ (MILEA);

Maistelis vaikiškas Tutteli – vaikiškas maistelis „Tutteli“ (TUTTELI);

Sausainiai Puriena – sausainiai „Puriena“ (PURIENA);

Tortas Vakaris – tortas „Vakaris“ (VAKARIS);

Plokštainis Tiramisų – plokštainis „Tiramisų“ (TIRAMISŲ);

Margarinas Rama – margarinas „Rama“ (RAMA);

Grietinėlė Coffeta sausa – sausa grietinėlė „Coffeta“ (COFFETA);

Gėrimas pieno Campina šokoladinis – šokoladinis pieno gėrimas „Campina“ (CAMPINA);

Majonezas Veiverių Premium – Veiverių majonezas „Premium“ (PREMIUM);

Jogurtas Pasaka su persikais – jogurtas „Pasaka“ (PASAKA) su persikais;

Pienas Mū – pienas „Mū“ (MŪ);

Skalbimo milteliai Omo – skalbimo milteliai „Omo“ (OMO) ir kt.

Pasitaiko atvejų (daugiausia rašant svaigiųjų gėrimų pavadinimus), kad painiojamas ar suplakamas simbolinis įmonės pavadinimas ir prekės, gamintojo vardas, o kartais ir prekę apibūdinantys žodžių junginiai pateikiami kaip prekės vardas. Kaip iš tikrųjų rašyti, priklauso ir nuo registracijos dokumentų, bet vis dėlto reikėtų stengtis, kad etiketėse nebūtų dviprasmybių ir nelogiškų žodžių junginių:

Alus Utenos Utenos – Utenos alus (alus „Utena“, UAB UTENOS ALUS);

Alus Švyturys Švyturio – „Švyturio” alus (alus „Švyturys“, AB ŠVYTURYS);

Gėrimas Pienė Kriaušė – kriaušių skonio gėrimas „Pienė“;

Užkandis Žemaičio – konservai „Žemaičių užkandis“

Kava Elit Club, Brasilia – kava „Brasilia“ („Elit Club“ šiuo atveju tėra tik paantraštė) ir kt.

Etiketėse esantys svetimų kalbų žodžiai, kur galima, turėtų būti keičiami lietuviškais:

Kalafijorai – žiediniai kopūstai;

Šampinjonai fasuoti – supakuoti pievagrybiai;

Saulėgrąžos Bo su čili – Saulėgrąžos „Bo!“ su aitriosiomis paprikomis;

Bulvės figūrinės fri – skrudintos figūrinės bulvytės (tiesiog – figūrinės bulvytės, jei jos nėra nei keptos, nei skrudintos, o tik paruoštos kepti);

Lašišos Aliaskos steikas – Aliaskos lašišos užkandukai (amerikietiškas kepsnys)

Konservai frikadelės pomidorų padaže – KONSERVAI Kukuliai pomidorų padaže (prekės taros ir pačios prekės pavadinimą šiuo atveju būtina išskirti skirtingais šriftais) ir kt.

Nurodant žuvų ir vaisių pavadinimus, dažniausiai vartojama vienaskaita, nors prekių etiketėse turėtų būti daugiskaita:

Silkės filė sūdyta – sūdyta silkių filė;

Plekšnė šaltai rūkyta – šaltai rūkytos plekšnės;

Jūros lydeka šaldyta – šaldytos jūros lydekos;

Paprika – paprikos;

Kriaušė – kriaušės ir kt.

Etiketėse vartojami netaisyklingi žodžių junginiai ir formos:

Viščiukų broileriai – viščiukai broileriai;

Vištų šlaunelės – vištienos šlaunelės;

Daržovės šaldytos kepimui – šaldytos daržovės kepti;

Prieskoniai šašlykui – šašlyko prieskoniai;

Gėrimas jogurtinis – jogurto gėrimas;

Batonas pjautinis raikytas – raikytas batonas;

Maistas šunims – šunų ėdalas;

Meduoliniai grybukai – meduoliai grybukai;

Skystis skalavimui – skalavimo skystis;

Chalva arachisinė – arachisų chalva;

Saulėgrąžos gliaudytos – išlukštentos saulėgrąžos

Vyniotinis liežuvis su ausimis – liežuvio ir ausų vyniotinis ir kt.

Išskirtinė arba rūšinė daikto ypatybė turėtų būti žymima įvardžiuotiniais būdvardžiais ar dalyviais:

Paprika žalia – žalios saldžiosios paprikos;

Melionai geltoni – geltonieji melionai;

Svogūnai mėlyni – mėlynieji svogūnai;

Vynuogės žalios – žaliosios vynuogės ir kt.

Tarp produkto sudedamųjų dalių pavadinimų reikėtų rašyti jungtuką „ir“:

Salotos burokėlių pupelių – burokėlių ir pupelių salotos;

Mišrainė krabų, daržovių – krabų ir daržovių mišrainė ir kt.

Pasitaiko elementarių rašybos klaidų:

Koncervai – konservai;

Zuikas netikras Tai bent – netikras zuikis „Tai bent“;

Padažas maljonezo – majonezo padažas;

Čeburėkai – čeburekai ir kt.

Žodžius reikia trumpinti taip, kad būtų aiški jų prasmė, nepažeistos žodžių sandaros taisyklės, laikytis vieningumo principo. Pavyzdžiui, jeigu vienur rašome rūk. „Pilėnų“ dešra, tai pažymint kito produkto tą patį požymį, reikėtų trumpinti taip pat, o ne rūkyt. vištienos šlaunelės. Sutrumpintiems žodžiams atskirti negali būti vartojamas pasviręs brūkšnelis. Negalima trumpinti simbolinių prekių ir įmonių pavadinimų:

Š/R (Š. rūk.); B/O (be odos); B/G (be galvų); N/G (negazuotas).

Etiketėse dažniausia trūksta būtinos informacijos apie prekę: nėra arba netinkamai pateikiamas gamintojo pavadinimas, užrašant tik kilmės šalį arba jos neužrašant visai, painiojama produkto paantraštė su pavadinimu ir pan. Tačiau kartais pateikiama tokia informacija, kuri ir taip yra akivaizdi:

Saldainių dėžutė Arabeska – saldainiai „Arabeska“;

Dėžutė saldainių Advokat – saldainiai „Advokat“;

Lašiša kepimui (steikas) – lašišos (nebūtinai turi būti kepamos, be to, nevartotinas svetimžodis steikas keistinas į kepsnys, bet šiuo atveju ir jis nereikalingas).

 

 

Paskutinis atnaujinimas: 2012-07-19 11:40:08
Renginių kalendorius
P A T K Pn Š S
29303101020304
05060708091011
12131415161718
19202122232425
26272829300102